上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《[综]主角生存计划》 1/1
上一章 设置 下一页

第26章 吃人[第1页/共4页]

我说:“那么这小我应当遭到法律制裁。”

我把名片翻过来,读道:

“为甚么他要到我们这儿来呢?”

阿倍尔多塔

“华生,别急,听我奉告你。在欺骗犯的圈子里,他能够说是首屈一指的。上帝帮他的忙,特别是那些名誉和奥妙遭到米尔沃顿节制的女人更不得不帮手。他带着一副浅笑的面孔和一颗铁石般的心肠,停止讹诈,再讹诈,直到把她们的血吸干。这个家伙有特别的本领,本来是能够在更面子的行业中起家的。他的体例是:让人们晓得,他情愿支出很高的代价拉拢有钱有势人的函件。他不但从不成靠的男女仆人手里获得这些东西,并且更多地从上流社会的地痞手里弄到,这些人常常骗得喜好轻信的妇女的豪情和信赖。他做买卖毫不吝啬,我偶尔传闻他付给一个仆人七百镑,只买了一张有两行字的便条,结局是形成一个贵族家庭的毁灭。市道上的样样事情全会传到米尔沃顿那边。这个多数会里有成百上千的人一听到他的名字便会吓得神采发白。谁也不晓得他哪一天会玩弄到本身头上,因为他有钱又有手腕,可觉得所欲为。他还能把一张牌留下好几年,比及能够博得最大的赌注的时候才打出去。我说过,他是伦敦最坏的人。试问,一个发脾气时打老婆的悍贼如何能和他相提并论呢?为了往本身已经满满的荷包里持续塞钱,他能够有步调地、安闲地去折磨人们的心灵。”

“六点半来访――c.a.m.”

他说:“等一下。不必如许快就走。在如许一个奥妙的题目上,我们当然应当尽力制止流言流言。”

福尔摩斯想了一会儿,说道:

“你的前提是甚么?”

代理人

“因为一名当事人把她的不幸案件交到我手中。这小我很驰名片,她就是贵族蜜斯依娃・布莱克维尔,上一季度初登交际界的最斑斓的密斯。过两周她将要和德温考伯爵结婚。这个恶魔弄到几封草率的信――草率的,华生,没有更坏的事――信是写给一个穷年青乡绅的。但是,这些信足以粉碎这个婚姻。如果不给他一大笔钱,米尔沃顿就会把信送给伯爵。我受拜托见他,并且尽我的力量把还价抬高。”

“七千镑。”

“这个前提能够窜改吗?”

他说:“很较着,你不体味这位伯爵。”

街上传来马蹄声和车轮声。我向窗外望去,只见楼前停着一辆都丽堂皇的双驾马车,车上敞亮的灯光照着一对粟色骏马的光润腰腿。仆人开开门,一个矮小而强健、穿戴粗糙的玄色卷毛羊皮大衣的人下了车。过了一分钟他来到屋子里。

上一章 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X