上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《月亮和六便士》 1/1
上一页 设置 下一页

第61章[第3页/共4页]

“我那里晓得啊?实际上我向来没有传闻过这幅作品,但我刚才还觉得它已经落到了某个私家保藏者手上。直到明天,斯特里克兰的画还没有完整的编目。”

“他们去了马克萨斯群岛。她在那边有亲戚。我传闻那孩子在卡梅隆航运公司[193]当海员。大师都说他长得特别像他的父亲。”

“让你见笑啦。我是个物质主义者,我长得又粗又胖――很像法斯塔夫[191],对吧?――诗情画意并分歧适我。我的确是在丢人现眼。但我向来没见过让我印象如此深切的画作。不对,实在我走进罗马的西斯廷礼拜堂[192]时也有这类感受。我当时也是寂然起敬,感觉阿谁在天花板上画画的人真是巨大。那真是天赋佳构,澎湃的气势压得人喘不过气来。我感到本身非常纤细。但是对米开畅基罗的巨大,你是故意机筹办的。我完整没有想到在阿谁土著的板屋里,在阔别当代文明的处所,在塔拉瓦奥的山丘上,我竟然会看到那些画,以是才会感到特别震惊。并且米开畅基罗是明智而安康的。他那些巨大的作品非常庄严,但斯特里克兰的画固然很斑斓,却有某种扰乱心神的东西。我不晓得那是甚么。归正它让我感觉很不安。它给我的感受就仿佛你坐在某个房间里,明晓得隔壁是个空房间,但不晓得为甚么,就是模糊不安地感觉那边有人在。你会责备你本身,你晓得这只是你在疑神疑鬼――但是,但是……半晌以后,你忍不住感到特别惶恐,你被无形的惊骇之手紧紧地抓住了,涓滴没有抵挡之力。是的,坦白说,当我传闻这些奇特的佳构被毁掉以后,我实在并不是很可惜。”

我沉默了好久,因为我正在思虑。然后我说:

我们走进诊室,我的目光立即落在那幅画上。我打量了很长时候。

“看来他的脾气到死都没有变。”

“那幅画的主题是甚么?”我问。

“那如何能够!”我惊叫着说。

“是啊,你不晓得吗?”

“眼睛瞎了以后,他就整天坐在那两个他已经画好画的房间里,用丧失目力的眼睛看着他的作品,他看到的东西或许比他之前几十年看到的都要多。爱塔跟我说过,他向来不抱怨本身的运气,他向来没有落空勇气。在临死的时候,他的精力仍然宁静而安好。但他逼爱塔承诺在安葬他今后――我跟你说过吗?他的坟是我亲手挖的,因为没有土著情愿靠近那座被病毒传染的屋子,我们安葬了他,爱塔和我,用三条帕丽欧把他缝起来,埋在那棵芒果树下――他逼爱塔承诺她会放火把屋子烧掉,亲眼看着屋子烧得干清干净,一块木板也不留,然后才气分开。”

上一页 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X